#controller/qmodem.lua msgid "QModem" msgstr "QModem" msgid "QModem Information" msgstr "Информация о QModem" msgid "Dial Overview" msgstr "Обзор набора" msgid "Advance Modem Settings" msgstr "Расширенные настройки модема" msgid "QModem Setting" msgstr "Настройки QModem" # model/cbi/dial_config.lua msgid "Modem Configuration" msgstr "Конфигурация модема" msgid "General Settings" msgstr "Общие настройки" msgid "Advanced Settings" msgstr "Расширенные настройки" msgid "Enable Dial" msgstr "Включить набор" msgid "Modem Alias" msgstr "Псевдоним модема" msgid "AT Port" msgstr "AT порт" msgid "SMS AT Port" msgstr "SMS AT порт" msgid "RA Master" msgstr "RA мастер" msgid "Caution: Enabling this option will make it the IPV6 RA Master, and only one interface can be configured as such." msgstr "Внимание: Включение этой опции сделает его IPV6 RA мастером, и только один интерфейс может быть настроен как таковой." msgid "Extend Prefix" msgstr "Расширить префикс" msgid "Once checking, the prefix will be apply to lan zone" msgstr "После проверки префикс будет применен к зоне lan" msgid "PDP Type" msgstr "Тип PDP" msgid "Auto Choose" msgstr "Авто выбор" msgid "China Mobile" msgstr "Китайский мобильный" msgid "China Unicom" msgstr "Китайский Юником" msgid "China Telecom" msgstr "Китайский Телеком" msgid "China Broadcast" msgstr "Китайское вещание" msgid "Skytone" msgstr "Скайтон" msgid "Authentication Type" msgstr "Тип аутентификации" msgid "None" msgstr "Нет" msgid "PAP" msgstr "PAP" msgid "CHAP" msgstr "CHAP" msgid "PAP/CHAP (both)" msgstr "PAP/CHAP (оба)" msgid "PAP/CHAP Username" msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP" msgid "PAP/CHAP Password" msgstr "Пароль PAP/CHAP" msgid "PIN Code" msgstr "Код PIN" msgid "If the PIN code is not set, leave it blank." msgstr "Если код PIN не установлен, оставьте его пустым." msgid "If solt 2 config is not set,will use slot 1 config." msgstr "Если конфигурация слота 2 не установлена, будет использоваться конфигурация слота 1." msgid "The metric value is used to determine the priority of the route. The smaller the value, the higher the priority. Cannot duplicate." msgstr "Значение метрики используется для определения приоритета маршрута. Чем меньше значение, тем выше приоритет. Не может дублироваться." #odel/cbi/dial_overview.lua msgid "Dial Overview" msgstr "Обзор набора" msgid "Global Config" msgstr "Глобальная конфигурация" msgid "Enable Dial" msgstr "Включить набор" msgid "(Global)" msgstr "(Глобально)" msgid "Restart Dial Service" msgstr "Перезапустить службу набора" msgid "Config List" msgstr "Список конфигураций" msgid "Modem Model" msgstr "Модель модема" msgid "Modem Alias" msgstr "Псевдоним модема" msgid "Modem Status" msgstr "Статус модема" msgid "Remove Modem" msgstr "Удалить модем" # model/cbi/settings.lua msgid "QModem Settings" msgstr "Настройки QModem" msgid "Modem Probe setting" msgstr "Настройка зонда модема" msgid "Block Auto Probe/Remove" msgstr "Блокировать авто зондирование/удаление" msgid "If enabled, the modem auto scan will be blocked." msgstr "Если включено, автосканирование модема будет заблокировано." msgid "Enable PCIE Scan" msgstr "Включить сканирование PCIE" msgid "Once enabled, the PCIe ports will be scanned on every boot." msgstr "После включения порты PCIe будут сканироваться при каждой загрузке." msgid "Enable USB Scan" msgstr "Включить сканирование USB" msgid "Once enabled, the USB ports will be scanned on every boot." msgstr "После включения порты USB будут сканироваться при каждой загрузке." msgid "Try Preset USB Port" msgstr "Попробовать предустановленный USB порт" msgid "Attempt to use pre-configured USB settings from the cpe vendor." msgstr "Попытка использовать предварительно настроенные параметры USB от поставщика CPE." msgid "Try Preset PCIE Port" msgstr "Попробовать предустановленный порт PCIE" msgid "Attempt to use pre-configured PCIE settings from the cpe vendor." msgstr "Попытка использовать предварительно настроенные параметры PCIE от поставщика CPE." msgid "Scan ALL Manually" msgstr "Сканировать ВСЕ вручную" msgid "Scan PCIE Manually" msgstr "Сканировать PCIE вручную" msgid "Scan USB Manually" msgstr "Сканировать USB вручную" msgid "Modem Slot Config List" msgstr "Список конфигураций слотов модема" msgid "Slot Type" msgstr "Тип слота" msgid "Slot Path" msgstr "Путь слота" msgid "Config Name" msgstr "Имя конфигурации" # model/cbi/slot_config.lua msgid "Slot Configuration" msgstr "Конфигурация слота" msgid "Slot Type" msgstr "Тип слота" msgid "Slot ID" msgstr "ID слота" msgid "SIM LED" msgstr "Светодиод SIM" msgid "NET LED" msgstr "Светодиод NET" msgid "Enable 5G Ethernet" msgstr "Включить 5G Ethernet" msgid "For 5G modules using the Ethernet PHY connection, please specify the network interface name. (e.g., eth0, eth1)" msgstr "Для 5G модулей, использующих соединение Ethernet PHY, укажите имя сетевого интерфейса. (например, eth0, eth1)" msgid "Associated USB" msgstr "Ассоциированный USB" msgid "For M.2 slots with both PCIe and USB support, specify the associated USB port (for ttyUSB access)" msgstr "Для слотов M.2 с поддержкой как PCIe, так и USB укажите ассоциированный USB порт (для доступа к ttyUSB)" # view/qmodem/dial_overview.htm msgid "Connected" msgstr "Подключено" msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" msgid "Download" msgstr "Скачать" msgid "Clear" msgstr "Очистить" msgid "Modem Status" msgstr "Статус модема" msgid "Modem Log" msgstr "Журнал модема" # view/qmodem/modem_debug.htm msgid "Lock Band" msgstr "Заблокировать диапазон" msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" msgid "Submit" msgstr "Отправить" msgid "Rat Prefer" msgstr "Предпочтение RAT" msgid "Current Mode" msgstr "Текущий режим" msgid "Setting" msgstr "Настройка" msgid "Dial Mode" msgstr "Режим набора" msgid "Neighbor Cell" msgstr "Соседняя ячейка" msgid "Lock Cell Setting" msgstr "Настройка блокировки ячейки" msgid "RAT" msgstr "RAT" msgid "PCI" msgstr "PCI" msgid "ARFCN" msgstr "ARFCN" msgid "TAC" msgstr "TAC" msgid "Band" msgstr "Диапазон" msgid "SCS" msgstr "SCS" msgid "Status" msgstr "Статус" msgid "Copy" msgstr "Копировать" msgid "Set IMEI" msgstr "Установить IMEI" msgid "Modem Name" msgstr "Имя модема" msgid "Warning!" msgstr "Предупреждение!" # root/usr/share/qmodem/fibocom.sh msgid "Voltage" msgstr "Напряжение" msgid "Temperature" msgstr "Температура" msgid "Manufacturer" msgstr "Производитель" msgid "SIM Status" msgstr "Статус SIM" msgid "Internet Service Provider" msgstr "Интернет-провайдер" msgid "SIM Slot" msgstr "Слот SIM" msgid "SIM Number" msgstr "Номер SIM" msgid "International Mobile Equipment Identity" msgstr "Международный идентификатор мобильного оборудования" msgid "International Mobile Subscriber Identity" msgstr "Международный идентификатор мобильного абонента" msgid "Integrate Circuit Card Identity" msgstr "Идентификатор интегральной схемы" msgid "Network Type" msgstr "Тип сети" msgid "Channel Quality Indicator for Uplink" msgstr "Индикатор качества канала для восходящей связи" msgid "Channel Quality Indicator for Downlink" msgstr "Индикатор качества канала для нисходящей связи" msgid "Access Maximum Bit Rate for Uplink" msgstr "Максимальная скорость передачи данных для восходящей связи" msgid "Access Maximum Bit Rate for Downlink" msgstr "Максимальная скорость передачи данных для нисходящей связи" msgid "Transmit Rate" msgstr "Скорость передачи" msgid "Receive Rate" msgstr "Скорость приема" msgid "Network Mode" msgstr "Режим сети" msgid "Mobile Country Code" msgstr "Код мобильной страны" msgid "Mobile Network Code" msgstr "Код мобильной сети" msgid "Duplex Mode" msgstr "Дуплексный режим" msgid "Physical Cell ID" msgstr "Физический ID ячейки" msgid "Tracking area code of cell served by neighbor Enb" msgstr "Код зоны отслеживания ячейки, обслуживаемой соседним Enb" msgid "Absolute Radio-Frequency Channel Number" msgstr "Абсолютный номер радиочастотного канала" msgid "Band" msgstr "Диапазон" msgid "Reference Signal Received Power" msgstr "Мощность принимаемого сигнала" msgid "Reference Signal Received Quality" msgstr "Качество принимаемого сигнала" msgid "Signal to Interference plus Noise Ratio Bandwidth" msgstr "Соотношение сигнала к помехам и шуму по полосе частот" msgid "Received Signal Level" msgstr "Уровень принимаемого сигнала" msgid "SCS" msgstr "SCS" msgid "Serving Cell Receive Level" msgstr "Уровень приема обслуживаемой ячейки" msgid "E-UTRA Absolute Radio Frequency Channel Number" msgstr "Абсолютный номер радиочастотного канала E-UTRA" msgid "Freq band indicator" msgstr "Индикатор частотного диапазона" msgid "UL Bandwidth" msgstr "Ширина полосы UL" msgid "DL Bandwidth" msgstr "Ширина полосы DL" msgid "Received Signal Strength Indicator" msgstr "Индикатор уровня принимаемого сигнала" msgid "Radio Signal Strength Noise Ratio" msgstr "Соотношение шумов радиосигнала" msgid "Channel Quality Indicator" msgstr "Индикатор качества канала" msgid "TX Power" msgstr "Мощность передачи" msgid "Location Area Code" msgstr "Код зоны расположения" msgid "Speech Code" msgstr "Код речи" msgid "Ec/No" msgstr "Ec/No" msgid "Ec/Io" msgstr "Ec/Io" msgid "Spreading Factor" msgstr "Коэффициент расширения" msgid "Compression Mode" msgstr "Режим сжатия" msgid "RxLev" msgstr "RxLev" # root/usr/share/qmodem/generic.sh msgid "SIM Error,Error code:" msgstr "Ошибка SIM, код ошибки:" msgid "warning" msgstr "предупреждение" msgid "Connect Status" msgstr "Статус подключения" msgid "Cell Information" msgstr "Информация о ячейке" msgid "Base Information" msgstr "Базовая информация" msgid "Network Information" msgstr "Информация о сети" msgid "SIM Information" msgstr "Информация о SIM" # modem_state msgid "ENABLED" msgstr "ВКЛЮЧЕНО" msgid "DISABLED" msgstr "ВЫКЛЮЧЕНО" msgid "TTL Config" msgstr "Конфигурация TTL" msgid "Default Alias" msgstr "Псевдоним по умолчанию" msgid "After setting this option, the first module loaded into this slot will automatically be assigned this default alias." msgstr "После установки этой опции первый модуль, загруженный в этот слот, будет автоматически назначен этому псевдониму по умолчанию." msgid "Modem" msgstr "Модем" msgid "Reboot Modem" msgstr "Перезагрузить модем" msgid "Soft Reboot" msgstr "Мягкая перезагрузка" msgid "Hard Reboot" msgstr "Жесткая перезагрузка" msgid "Power GPIO" msgstr "Питание GPIO" msgid "GPIO Down Value" msgstr "Значение GPIO вниз" msgid "GPIO Up Value" msgstr "Значение GPIO вверх" msgid "Default Metric" msgstr "Метрика по умолчанию" msgid "AT Debug" msgstr "Отладка AT" msgid "(using)" msgstr "(используется)" msgid "(valid)" msgstr "(действительно)" msgid "(invalid)" msgstr "(недействительно)" msgid "(Not belong to this modem)" msgstr "(Не принадлежит этому модему)" msgid "Send" msgstr "Отправить" msgid "Clear" msgstr "Очистить" msgid "Select Port" msgstr "Выбрать порт" msgid "Input AT Command" msgstr "Введите команду AT" msgid "AT Command" msgstr "Команда AT" msgid "Double Click or Right Click to Edit" msgstr "Дважды щелкните или щелкните правой кнопкой мыши, чтобы редактировать" msgid "Lost focus to save" msgstr "Потеря фокуса для сохранения" msgid "Clear AT Port" msgstr "Очистить AT порт" msgid "Clear AT Command" msgstr "Очистить команду AT"