247 lines
6.8 KiB
Plaintext
247 lines
6.8 KiB
Plaintext
msgid "Modem"
|
||
msgstr "调制解调器"
|
||
|
||
msgid "SMS Messages"
|
||
msgstr "SMS 信息"
|
||
|
||
msgid "Received Messages"
|
||
msgstr "接收信息"
|
||
|
||
msgid "Send Messages"
|
||
msgstr "发送信息"
|
||
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "发件人"
|
||
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "接收时间"
|
||
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "信息"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "参数配置"
|
||
|
||
msgid "Sample codes"
|
||
msgstr "代码样本"
|
||
|
||
msgid "Please enter phone number"
|
||
msgstr "请输入手机号"
|
||
|
||
msgid "Please correct phone number"
|
||
msgstr "请更正手机号"
|
||
|
||
msgid "Please enter a message text"
|
||
msgstr "请输入信息内容"
|
||
|
||
msgid "Please select the message(s) to be deleted"
|
||
msgstr "请选择要删除的信息"
|
||
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "回复"
|
||
|
||
msgid "SMS sent sucessfully"
|
||
msgstr "信息发送成功"
|
||
|
||
msgid "Delete selected message(s)?"
|
||
msgstr "删除选择的信息?"
|
||
|
||
msgid "Delete all the messages?"
|
||
msgstr "删除所有信息?"
|
||
|
||
msgid "Configuration sms-tool"
|
||
msgstr "配置 sms-tool"
|
||
|
||
msgid "Configuration panel for sms_tool and gui application."
|
||
msgstr "sms_tool 和 gui 应用程序的配置面板."
|
||
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "设备"
|
||
|
||
msgid "Web UI for handling messages via sms_tool."
|
||
msgstr "用于通过 sms_tool 处理信息的 Web UI."
|
||
|
||
msgid "Web UI for sending messages via sms_tool."
|
||
msgstr "用于通过 sms_tool 发送信息的 Web UI."
|
||
|
||
msgid "Web UI for receiveling messages via sms_tool."
|
||
msgstr "用于通过 sms_tool 接收信息的 Web UI."
|
||
|
||
msgid "SIM card"
|
||
msgstr "SIM卡"
|
||
|
||
msgid "Modem memory"
|
||
msgstr "Modem内存"
|
||
|
||
msgid "Messages store in"
|
||
msgstr "信息存储在"
|
||
|
||
msgid "Messages (Inbox / Maximum)"
|
||
msgstr "信息(收件箱/最大)"
|
||
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "删除所选"
|
||
|
||
msgid "Delete message(s)"
|
||
msgstr "删除信息"
|
||
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "删除所有"
|
||
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "发送到"
|
||
|
||
msgid "Message text"
|
||
msgstr "信息文本"
|
||
|
||
msgid "Send Message"
|
||
msgstr "发送信息"
|
||
|
||
msgid "Code to send"
|
||
msgstr "代码发送"
|
||
|
||
msgid "Send Code"
|
||
msgstr "发送代码"
|
||
|
||
msgid "SMS Settings"
|
||
msgstr "SMS 设置"
|
||
|
||
msgid "SMS Reading Port"
|
||
msgstr "SMS 读取端口"
|
||
|
||
msgid "SMS Sending Port"
|
||
msgstr "SMS 发送端口"
|
||
|
||
msgid "Add Prefix to Phone Number"
|
||
msgstr "为手机号码添加前缀"
|
||
|
||
msgid "Automatically add prefix to the phone number field."
|
||
msgstr "自动为手机号码字段添加前缀."
|
||
|
||
msgid "Prefix Number"
|
||
msgstr "前缀编号"
|
||
|
||
msgid "PHONE_NUMBER"
|
||
msgstr "手机号码"
|
||
|
||
msgid "Refresh SMS"
|
||
msgstr "刷新信息"
|
||
|
||
msgid "Explanation of number and prefix"
|
||
msgstr "数字和前缀的解释"
|
||
|
||
msgid "In the tab for sending SMSes, show an explanation of the prefix and the correct phone number."
|
||
msgstr "在发送短信的选项卡中,显示前缀说明和正确的电话号码."
|
||
|
||
msgid "The phone number should be preceded by the country prefix (for Poland it is 48, without '+'). If the number is 5, 4 or 3 characters, it is treated as 'short' and should not be preceded by a country prefix."
|
||
msgstr "电话号码前面应有国家/地区前缀(中国为 86,不带“+”), 号码是 5、4 或 3 个字符的短号除外."
|
||
|
||
msgid "The phone number should be preceded by the country prefix (for Poland it is 48, without +). If the number is 5, 4 or 3 characters, it is treated as.. short and should not be preceded by a country prefix."
|
||
msgstr "电话号码前面应有国家/地区前缀(中国为 86,不带“+”), 号码是 5、4 或 3 个字符的短号除外."
|
||
|
||
msgid "Each line must have the following format: 'Contact name;Phone number'. Save to file '/etc/config/phonebook.user'."
|
||
msgstr "每行必须具有以下格式:“联系人姓名;电话号码”。 保存到文件“/etc/config/phonebook.user”."
|
||
|
||
msgid "User Phonebook"
|
||
msgstr "电话簿"
|
||
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "通知设置"
|
||
|
||
msgid "The LED informs about a new message. Before activating this function, please config and save the SMS reading port, time to check SMS inbox and select the notification LED."
|
||
msgstr "LED 新消息通知。 激活此功能前,请配置并保存短信阅读端口,及时查看短信收件箱并选择通知LED."
|
||
|
||
msgid "Check inbox every minute(s)"
|
||
msgstr "每分钟检查收件箱"
|
||
|
||
msgid "Specify how many minutes you want your inbox to be checked."
|
||
msgstr "指定要检查收件箱的分钟数."
|
||
|
||
msgid "Notification LED"
|
||
msgstr "通知LED"
|
||
|
||
msgid "Select the notification LED."
|
||
msgstr "选择通知LED."
|
||
|
||
msgid "Notify new messages"
|
||
msgstr "通知新消息"
|
||
|
||
msgid "Turn on the LED for seconds(s)"
|
||
msgstr "打开LED秒数"
|
||
|
||
msgid "Turn off the LED for seconds(s)"
|
||
msgstr "关闭LED秒数"
|
||
|
||
msgid "Specify for how long the LED should be on."
|
||
msgstr "指定 LED 应亮多长时间."
|
||
|
||
msgid "Specify for how long the LED should be off."
|
||
msgstr "指定 LED 应关闭多长时间."
|
||
|
||
msgid "Merge split messages"
|
||
msgstr "合并分割的消息"
|
||
|
||
msgid "Checking this option will make it easier to read the messages, but it will cause a discrepancy in the number of messages shown and received."
|
||
msgstr "选中此选项将使阅读消息更容易,但会导致显示和接收的消息数量出现差异."
|
||
|
||
msgid "Message storage area"
|
||
msgstr "消息存储区"
|
||
|
||
msgid "Messages are stored in a specific location (for example, on the SIM card or modem memory), but other areas may also be available depending on the type of device."
|
||
msgstr "消息存储在特定位置(例如,SIM 卡或调制解调器内存中),但其他区域也可能可用,具体取决于设备类型."
|
||
|
||
msgid "AT Commands"
|
||
msgstr "AT 命令"
|
||
|
||
msgid "Web UI for handling AT commands via sms_tool."
|
||
msgstr "用于通过 sms_tool 处理 AT 命令的 Web UI."
|
||
|
||
msgid "Sending commands to modem"
|
||
msgstr "向调制解调器发送命令"
|
||
|
||
msgid "User AT Commands"
|
||
msgstr "用户 AT 命令"
|
||
|
||
msgid "Command to send"
|
||
msgstr "命令发送"
|
||
|
||
msgid "Please enter a AT Command"
|
||
msgstr "请输入 AT 命令"
|
||
|
||
msgid "AT Commands Sending Port"
|
||
msgstr "AT命令发送端口"
|
||
|
||
msgid "Send Command"
|
||
msgstr "发送命令"
|
||
|
||
msgid "AT Commands Settings"
|
||
msgstr "AT命令设置"
|
||
|
||
msgid "Each line must have the following format: 'AT Command name;AT Command'. Save to file '/etc/config/atcmds.user'."
|
||
msgstr "每行必须具有以下格式:'AT Command name;AT Command'。 保存到文件“/etc/config/atcmds.user”."
|
||
|
||
msgid "Restart the inbox checking process every"
|
||
msgstr "每次重新启动收件箱检查过程"
|
||
|
||
msgid "The process will restart at the selected time interval. This will eliminate the delay in checking your inbox."
|
||
msgstr "该过程将在选定的时间间隔重新开始。 这将消除检查收件箱的延迟."
|
||
|
||
msgid "4h"
|
||
msgstr "4小时."
|
||
|
||
msgid "6h"
|
||
msgstr "6小时."
|
||
|
||
msgid "8h"
|
||
msgstr "8小时."
|
||
|
||
msgid "12h"
|
||
msgstr "12小时."
|
||
|
||
msgid "The diode is dedicated only to these notifications"
|
||
msgstr "二极管仅用于这些通知"
|
||
|
||
msgid "Select 'No' in case the router has only one LED or if the LED is multi-tasking."
|
||
msgstr "如果路由器只有一个 LED 或者 LED 是多任务处理,请选择“否”."
|
||
|