
* Add Language support for AT commands, add DE/CH/AT APNs Signed-off-by: d3dx9 <julian@coreroute.de>
581 lines
15 KiB
Plaintext
581 lines
15 KiB
Plaintext
#controller/qmodem.lua
|
||
msgid "QModem"
|
||
msgstr "QModem"
|
||
|
||
msgid "QModem Information"
|
||
msgstr "Информация о QModem"
|
||
|
||
msgid "Dial Overview"
|
||
msgstr "Обзор набора"
|
||
|
||
msgid "Advance Modem Settings"
|
||
msgstr "Расширенные настройки модема"
|
||
|
||
msgid "QModem Setting"
|
||
msgstr "Настройки QModem"
|
||
|
||
# model/cbi/dial_config.lua
|
||
msgid "Modem Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация модема"
|
||
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Общие настройки"
|
||
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||
|
||
msgid "Enable Dial"
|
||
msgstr "Включить набор"
|
||
|
||
msgid "Modem Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним модема"
|
||
|
||
msgid "AT Port"
|
||
msgstr "AT порт"
|
||
|
||
msgid "SMS AT Port"
|
||
msgstr "SMS AT порт"
|
||
|
||
msgid "RA Master"
|
||
msgstr "RA мастер"
|
||
|
||
msgid "Caution: Enabling this option will make it the IPV6 RA Master, and only one interface can be configured as such."
|
||
msgstr "Внимание: Включение этой опции сделает его IPV6 RA мастером, и только один интерфейс может быть настроен как таковой."
|
||
|
||
msgid "Extend Prefix"
|
||
msgstr "Расширить префикс"
|
||
|
||
msgid "Once checking, the prefix will be apply to lan zone"
|
||
msgstr "После проверки префикс будет применен к зоне lan"
|
||
|
||
msgid "PDP Type"
|
||
msgstr "Тип PDP"
|
||
|
||
msgid "Auto Choose"
|
||
msgstr "Авто выбор"
|
||
|
||
msgid "China Mobile (CN)"
|
||
msgstr "Китайский мобильный (CN)"
|
||
|
||
msgid "China Unicom (CN)"
|
||
msgstr "Китайский Юником (CN)"
|
||
|
||
msgid "China Telecom (CN)"
|
||
msgstr "Китайский Телеком (CN)"
|
||
|
||
msgid "China Broadcast (CN)"
|
||
msgstr "Китайское вещание (CN)"
|
||
|
||
msgid "Skytone (CN)"
|
||
msgstr "Скайтон (CN)"
|
||
|
||
msgid "Swisscom (CH)"
|
||
msgstr "Swisscom (CH)"
|
||
|
||
msgid "Sunrise (CH)"
|
||
msgstr "Sunrise (CH)"
|
||
|
||
msgid "Salt (CH)"
|
||
msgstr "Salt (CH)"
|
||
|
||
msgid "Vodafone (DE)"
|
||
msgstr "Vodafone (DE)"
|
||
|
||
msgid "Telekom (DE)"
|
||
msgstr "Telekom (DE)"
|
||
|
||
|
||
msgid "O2 (DE)"
|
||
msgstr "O2 (DE)"
|
||
|
||
msgid "E-Plus (DE)"
|
||
msgstr "E-Plus (DE)"
|
||
|
||
msgid "1&1 (DE)"
|
||
msgstr "1&1 (DE)"
|
||
|
||
msgid "A1 (AT)"
|
||
msgstr "A1 (AT)"
|
||
|
||
msgid "Drei (AT)"
|
||
msgstr "Drei (AT)"
|
||
|
||
msgid "Magenta (AT)"
|
||
msgstr "Magenta (AT)"
|
||
|
||
msgid "Authentication Type"
|
||
msgstr "Тип аутентификации"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
msgid "PAP"
|
||
msgstr "PAP"
|
||
|
||
msgid "CHAP"
|
||
msgstr "CHAP"
|
||
|
||
msgid "PAP/CHAP (both)"
|
||
msgstr "PAP/CHAP (оба)"
|
||
|
||
msgid "PAP/CHAP Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
|
||
|
||
msgid "PAP/CHAP Password"
|
||
msgstr "Пароль PAP/CHAP"
|
||
|
||
msgid "PIN Code"
|
||
msgstr "Код PIN"
|
||
|
||
msgid "If the PIN code is not set, leave it blank."
|
||
msgstr "Если код PIN не установлен, оставьте его пустым."
|
||
|
||
msgid "If solt 2 config is not set,will use slot 1 config."
|
||
msgstr "Если конфигурация слота 2 не установлена, будет использоваться конфигурация слота 1."
|
||
|
||
msgid "The metric value is used to determine the priority of the route. The smaller the value, the higher the priority. Cannot duplicate."
|
||
msgstr "Значение метрики используется для определения приоритета маршрута. Чем меньше значение, тем выше приоритет. Не может дублироваться."
|
||
|
||
#odel/cbi/dial_overview.lua
|
||
msgid "Dial Overview"
|
||
msgstr "Обзор набора"
|
||
|
||
msgid "Global Config"
|
||
msgstr "Глобальная конфигурация"
|
||
|
||
msgid "Enable Dial"
|
||
msgstr "Включить набор"
|
||
|
||
msgid "(Global)"
|
||
msgstr "(Глобально)"
|
||
|
||
msgid "Restart Dial Service"
|
||
msgstr "Перезапустить службу набора"
|
||
|
||
msgid "Config List"
|
||
msgstr "Список конфигураций"
|
||
|
||
msgid "Modem Model"
|
||
msgstr "Модель модема"
|
||
|
||
msgid "Modem Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним модема"
|
||
|
||
msgid "Modem Status"
|
||
msgstr "Статус модема"
|
||
|
||
msgid "Remove Modem"
|
||
msgstr "Удалить модем"
|
||
|
||
# model/cbi/settings.lua
|
||
msgid "QModem Settings"
|
||
msgstr "Настройки QModem"
|
||
|
||
msgid "Modem Probe setting"
|
||
msgstr "Настройка зонда модема"
|
||
|
||
msgid "Block Auto Probe/Remove"
|
||
msgstr "Блокировать авто зондирование/удаление"
|
||
|
||
msgid "If enabled, the modem auto scan will be blocked."
|
||
msgstr "Если включено, автосканирование модема будет заблокировано."
|
||
|
||
msgid "Enable PCIE Scan"
|
||
msgstr "Включить сканирование PCIE"
|
||
|
||
msgid "Once enabled, the PCIe ports will be scanned on every boot."
|
||
msgstr "После включения порты PCIe будут сканироваться при каждой загрузке."
|
||
|
||
msgid "Enable USB Scan"
|
||
msgstr "Включить сканирование USB"
|
||
|
||
msgid "Once enabled, the USB ports will be scanned on every boot."
|
||
msgstr "После включения порты USB будут сканироваться при каждой загрузке."
|
||
|
||
msgid "Try Preset USB Port"
|
||
msgstr "Попробовать предустановленный USB порт"
|
||
|
||
msgid "Attempt to use pre-configured USB settings from the cpe vendor."
|
||
msgstr "Попытка использовать предварительно настроенные параметры USB от поставщика CPE."
|
||
|
||
msgid "Try Preset PCIE Port"
|
||
msgstr "Попробовать предустановленный порт PCIE"
|
||
|
||
msgid "Attempt to use pre-configured PCIE settings from the cpe vendor."
|
||
msgstr "Попытка использовать предварительно настроенные параметры PCIE от поставщика CPE."
|
||
|
||
msgid "Scan ALL Manually"
|
||
msgstr "Сканировать ВСЕ вручную"
|
||
|
||
msgid "Scan PCIE Manually"
|
||
msgstr "Сканировать PCIE вручную"
|
||
|
||
msgid "Scan USB Manually"
|
||
msgstr "Сканировать USB вручную"
|
||
|
||
msgid "Modem Slot Config List"
|
||
msgstr "Список конфигураций слотов модема"
|
||
|
||
msgid "Slot Type"
|
||
msgstr "Тип слота"
|
||
|
||
msgid "Slot Path"
|
||
msgstr "Путь слота"
|
||
|
||
msgid "Config Name"
|
||
msgstr "Имя конфигурации"
|
||
|
||
# model/cbi/slot_config.lua
|
||
msgid "Slot Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация слота"
|
||
|
||
msgid "Slot Type"
|
||
msgstr "Тип слота"
|
||
|
||
msgid "Slot ID"
|
||
msgstr "ID слота"
|
||
|
||
msgid "SIM LED"
|
||
msgstr "Светодиод SIM"
|
||
|
||
msgid "NET LED"
|
||
msgstr "Светодиод NET"
|
||
|
||
msgid "Enable 5G Ethernet"
|
||
msgstr "Включить 5G Ethernet"
|
||
|
||
msgid "For 5G modules using the Ethernet PHY connection, please specify the network interface name. (e.g., eth0, eth1)"
|
||
msgstr "Для 5G модулей, использующих соединение Ethernet PHY, укажите имя сетевого интерфейса. (например, eth0, eth1)"
|
||
|
||
msgid "Associated USB"
|
||
msgstr "Ассоциированный USB"
|
||
|
||
msgid "For M.2 slots with both PCIe and USB support, specify the associated USB port (for ttyUSB access)"
|
||
msgstr "Для слотов M.2 с поддержкой как PCIe, так и USB укажите ассоциированный USB порт (для доступа к ttyUSB)"
|
||
|
||
# view/qmodem/dial_overview.htm
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Подключено"
|
||
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Отключено"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Скачать"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
msgid "Modem Status"
|
||
msgstr "Статус модема"
|
||
|
||
msgid "Modem Log"
|
||
msgstr "Журнал модема"
|
||
|
||
# view/qmodem/modem_debug.htm
|
||
msgid "Lock Band"
|
||
msgstr "Заблокировать диапазон"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выбрать все"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
msgid "Rat Prefer"
|
||
msgstr "Предпочтение RAT"
|
||
|
||
msgid "Current Mode"
|
||
msgstr "Текущий режим"
|
||
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
msgid "Dial Mode"
|
||
msgstr "Режим набора"
|
||
|
||
msgid "Neighbor Cell"
|
||
msgstr "Соседняя ячейка"
|
||
|
||
msgid "Lock Cell Setting"
|
||
msgstr "Настройка блокировки ячейки"
|
||
|
||
msgid "RAT"
|
||
msgstr "RAT"
|
||
|
||
msgid "PCI"
|
||
msgstr "PCI"
|
||
|
||
msgid "ARFCN"
|
||
msgstr "ARFCN"
|
||
|
||
msgid "TAC"
|
||
msgstr "TAC"
|
||
|
||
msgid "Band"
|
||
msgstr "Диапазон"
|
||
|
||
msgid "SCS"
|
||
msgstr "SCS"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
msgid "Set IMEI"
|
||
msgstr "Установить IMEI"
|
||
|
||
msgid "Modem Name"
|
||
msgstr "Имя модема"
|
||
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Предупреждение!"
|
||
|
||
# root/usr/share/qmodem/fibocom.sh
|
||
msgid "Voltage"
|
||
msgstr "Напряжение"
|
||
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Температура"
|
||
|
||
msgid "Manufacturer"
|
||
msgstr "Производитель"
|
||
|
||
msgid "SIM Status"
|
||
msgstr "Статус SIM"
|
||
|
||
msgid "Internet Service Provider"
|
||
msgstr "Интернет-провайдер"
|
||
|
||
msgid "SIM Slot"
|
||
msgstr "Слот SIM"
|
||
|
||
msgid "SIM Number"
|
||
msgstr "Номер SIM"
|
||
|
||
msgid "International Mobile Equipment Identity"
|
||
msgstr "Международный идентификатор мобильного оборудования"
|
||
|
||
msgid "International Mobile Subscriber Identity"
|
||
msgstr "Международный идентификатор мобильного абонента"
|
||
|
||
msgid "Integrate Circuit Card Identity"
|
||
msgstr "Идентификатор интегральной схемы"
|
||
|
||
msgid "Network Type"
|
||
msgstr "Тип сети"
|
||
|
||
msgid "Channel Quality Indicator for Uplink"
|
||
msgstr "Индикатор качества канала для восходящей связи"
|
||
|
||
msgid "Channel Quality Indicator for Downlink"
|
||
msgstr "Индикатор качества канала для нисходящей связи"
|
||
|
||
msgid "Access Maximum Bit Rate for Uplink"
|
||
msgstr "Максимальная скорость передачи данных для восходящей связи"
|
||
|
||
msgid "Access Maximum Bit Rate for Downlink"
|
||
msgstr "Максимальная скорость передачи данных для нисходящей связи"
|
||
|
||
msgid "Transmit Rate"
|
||
msgstr "Скорость передачи"
|
||
|
||
msgid "Receive Rate"
|
||
msgstr "Скорость приема"
|
||
|
||
msgid "Network Mode"
|
||
msgstr "Режим сети"
|
||
|
||
msgid "Mobile Country Code"
|
||
msgstr "Код мобильной страны"
|
||
|
||
msgid "Mobile Network Code"
|
||
msgstr "Код мобильной сети"
|
||
|
||
msgid "Duplex Mode"
|
||
msgstr "Дуплексный режим"
|
||
|
||
msgid "Physical Cell ID"
|
||
msgstr "Физический ID ячейки"
|
||
|
||
msgid "Tracking area code of cell served by neighbor Enb"
|
||
msgstr "Код зоны отслеживания ячейки, обслуживаемой соседним Enb"
|
||
|
||
msgid "Absolute Radio-Frequency Channel Number"
|
||
msgstr "Абсолютный номер радиочастотного канала"
|
||
|
||
msgid "Band"
|
||
msgstr "Диапазон"
|
||
|
||
msgid "Reference Signal Received Power"
|
||
msgstr "Мощность принимаемого сигнала"
|
||
|
||
msgid "Reference Signal Received Quality"
|
||
msgstr "Качество принимаемого сигнала"
|
||
|
||
msgid "Signal to Interference plus Noise Ratio Bandwidth"
|
||
msgstr "Соотношение сигнала к помехам и шуму по полосе частот"
|
||
|
||
msgid "Received Signal Level"
|
||
msgstr "Уровень принимаемого сигнала"
|
||
|
||
msgid "SCS"
|
||
msgstr "SCS"
|
||
|
||
msgid "Serving Cell Receive Level"
|
||
msgstr "Уровень приема обслуживаемой ячейки"
|
||
|
||
msgid "E-UTRA Absolute Radio Frequency Channel Number"
|
||
msgstr "Абсолютный номер радиочастотного канала E-UTRA"
|
||
|
||
msgid "Freq band indicator"
|
||
msgstr "Индикатор частотного диапазона"
|
||
|
||
msgid "UL Bandwidth"
|
||
msgstr "Ширина полосы UL"
|
||
|
||
msgid "DL Bandwidth"
|
||
msgstr "Ширина полосы DL"
|
||
|
||
msgid "Received Signal Strength Indicator"
|
||
msgstr "Индикатор уровня принимаемого сигнала"
|
||
|
||
msgid "Radio Signal Strength Noise Ratio"
|
||
msgstr "Соотношение шумов радиосигнала"
|
||
|
||
msgid "Channel Quality Indicator"
|
||
msgstr "Индикатор качества канала"
|
||
|
||
msgid "TX Power"
|
||
msgstr "Мощность передачи"
|
||
|
||
msgid "Location Area Code"
|
||
msgstr "Код зоны расположения"
|
||
|
||
msgid "Speech Code"
|
||
msgstr "Код речи"
|
||
|
||
msgid "Ec/No"
|
||
msgstr "Ec/No"
|
||
|
||
msgid "Ec/Io"
|
||
msgstr "Ec/Io"
|
||
|
||
msgid "Spreading Factor"
|
||
msgstr "Коэффициент расширения"
|
||
|
||
msgid "Compression Mode"
|
||
msgstr "Режим сжатия"
|
||
|
||
msgid "RxLev"
|
||
msgstr "RxLev"
|
||
|
||
# root/usr/share/qmodem/generic.sh
|
||
msgid "SIM Error,Error code:"
|
||
msgstr "Ошибка SIM, код ошибки:"
|
||
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "предупреждение"
|
||
|
||
msgid "Connect Status"
|
||
msgstr "Статус подключения"
|
||
|
||
msgid "Cell Information"
|
||
msgstr "Информация о ячейке"
|
||
|
||
msgid "Base Information"
|
||
msgstr "Базовая информация"
|
||
|
||
msgid "Network Information"
|
||
msgstr "Информация о сети"
|
||
|
||
msgid "SIM Information"
|
||
msgstr "Информация о SIM"
|
||
|
||
# modem_state
|
||
msgid "ENABLED"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧЕНО"
|
||
|
||
msgid "DISABLED"
|
||
msgstr "ВЫКЛЮЧЕНО"
|
||
|
||
msgid "TTL Config"
|
||
msgstr "Конфигурация TTL"
|
||
|
||
msgid "Default Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "After setting this option, the first module loaded into this slot will automatically be assigned this default alias."
|
||
msgstr "После установки этой опции первый модуль, загруженный в этот слот, будет автоматически назначен этому псевдониму по умолчанию."
|
||
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "Модем"
|
||
|
||
msgid "Reboot Modem"
|
||
msgstr "Перезагрузить модем"
|
||
|
||
msgid "Soft Reboot"
|
||
msgstr "Мягкая перезагрузка"
|
||
|
||
msgid "Hard Reboot"
|
||
msgstr "Жесткая перезагрузка"
|
||
|
||
msgid "Power GPIO"
|
||
msgstr "Питание GPIO"
|
||
|
||
msgid "GPIO Down Value"
|
||
msgstr "Значение GPIO вниз"
|
||
|
||
msgid "GPIO Up Value"
|
||
msgstr "Значение GPIO вверх"
|
||
|
||
msgid "Default Metric"
|
||
msgstr "Метрика по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "AT Debug"
|
||
msgstr "Отладка AT"
|
||
|
||
msgid "(using)"
|
||
msgstr "(используется)"
|
||
|
||
msgid "(valid)"
|
||
msgstr "(действительно)"
|
||
|
||
msgid "(invalid)"
|
||
msgstr "(недействительно)"
|
||
|
||
msgid "(Not belong to this modem)"
|
||
msgstr "(Не принадлежит этому модему)"
|
||
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
msgid "Select Port"
|
||
msgstr "Выбрать порт"
|
||
|
||
msgid "Input AT Command"
|
||
msgstr "Введите команду AT"
|
||
|
||
msgid "AT Command"
|
||
msgstr "Команда AT"
|
||
|
||
msgid "Double Click or Right Click to Edit"
|
||
msgstr "Дважды щелкните или щелкните правой кнопкой мыши, чтобы редактировать"
|
||
|
||
msgid "Lost focus to save"
|
||
msgstr "Потеря фокуса для сохранения"
|
||
|
||
msgid "Clear AT Port"
|
||
msgstr "Очистить AT порт"
|
||
|
||
msgid "Clear AT Command"
|
||
msgstr "Очистить команду AT"
|